
ย้อนกลับไปในสมัยอดีต Marco Polo นักเดินทางค้าขายและนักสำรวจชาวอิตาลี ได้เขียนบันทึกการเดินทางของตนเอง โดยบันทึกของเขา ได้ใช้คำแทนประเทศญี่ปุ่นว่า “Kogane no Kuni Jipangu” ทำให้มีบางทฤษฏีบอกว่า คำว่า Japan มาจากคำว่า “Jipangu”

แล้วทำไม Marco Polo ถึงเรียกญี่ปุ่นว่า Jipangu กันล่ะ ?
ถ้าจะคิดซะว่า มาจากคำว่า Nippon หรือ Nihon ก็ดูไม่น่าจะเป็นไปได้นะคะ เพราะมาร์โก้เองก็ยังไม่เคยไปญี่ปุ่น แต่สุดท้ายก็พบข้อมูลว่า ที่เขาเรียกญี่ปุ่นเป็นคำว่า Jipangu เพราะเขาเรียกตามคำบอกเล่าที่เขาได้ยินมาจากประเทศจีนนั่นเองค่ะ
ความจริงแล้วมีการแสดงความคิดเห็นกันมากมายเลยนะคะเกี่ยวกับการออกเสียงในสมัยนั้น แต่ดูเหมือนว่าการออกเสียงว่า Jiipen จะมีความน่าเชื่อถือที่สุด ฉะนั้น ถ้าคำว่า Jiipen เป็นที่มาของ Japan ล่ะก็ คำว่า Jipangu ก็สามาถเชื่อถือได้เช่นกัน
(นี่เป็นเพียงหนึ่งในทฤษฏีที่มีการคิดค้นขึ้นมา ความจริงแล้วมีทฤษฏีที่แตกต่างกันอีกมากมายแม้กระทั่งในกลุ่มผู้เชี่ยวชาญเอง)
ที่มา: http://nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/1709/17/news014.html
ความหมาย : ทะเล